March 29th, 2013

Рожа

Сыграем в парную шляпу! И заочный турнир по игре

Друзья!

Приглашаем вас поиграть в очень простую и бесконечно разнообразную игру, прозванную в народе шляпой. Всё, что нужно, — быть готовым искать со своим напарником общий язык; за ограниченное время объяснять самые неожиданные слова; учиться ещё более лучше слушать друг друга; и не забывать смеяться над происходящим и друг над другом.

Достать из шляпы слово, подобрать к нему какие-то синонимы или ассоциации, которые поймёт именно ваш партнёр, дождаться его ответа — и идти дальше.

Попробуем заняться этим, да ещё и успеть всё объяснить быстрее других, в воскресенье 14 апреля в самом центре Москвы — в 57 школе, недалеко от м. Арбатская или Боровицкая или Кропоткинская.

Как и год назад, соревноваться будут пары игроков, а зачётов будет два — школьный (для пар, оба участника в которых — школьники) и общий (для всех остальных).

small_rabbit
Все подробности — на сайте турнира. Там же можно почитать подробности предыдущих кубков (в прошлом парном кубке приняли участие 236 человек).

Ищите команду, заходите на сайт, оставляйте заявки, зовите друзей!

Кроме того, для тех, кто не сможет принять участие в Кубке, мы предлагаем принять участие в экспериментальном заочном турнире по игре в шляпу. Сравнить в нём свои силы с сильнейшими парами смогут все желающие; такой турнир, конечно, не очень похож на обычную игру "по кругу", зато ставит все пары в действительно равные условия.

Турнир будет проходить в течение двух недель после Кубка – с 14 по 28 апреля включительно. Узнать все подробности о нём и подать заявку на участие можно на странице http://thehat.ru/cup4/pilot/ .

Будем рады всем желающим!

К вопросу о синонимичных ответах в блице.

Пусть у нас есть блиц, вопросы которого объединены общей темой. (Подавляющее число блицев именно таково.) Ну, к примеру,
Блиц.

1. Среди ЕЕ народных названий "ворогуша", "деруга", "хвилюга", "кутёха". Назовите ЕЕ.
    2. Герой романа Стивена Кинга "11/22/63" [двадцать второе ноября шестьдесят третьего] — путешественник во времени, желающий остановить ЭТО. Назовите ЭТО одним словом.
    3. Кто в фильме "Человек с бульвара Капуцинов" изготовил для мистера Фёста операторскую будку?

Ответ:
    1. Метель.
    2. Выстрел.
3. Гробовщик.

Предположим команда на второй вопрос дает ответ "Убийство" или "Покушение". Можно ли засчитывать такой ответ? Да, понятно, что автор предполагал, что все ответы должны составить названия повестей Белкина. Но, с другой стороны, явного требования, чтобы ответы были именно из "Повестей Белкина" автор не выдвигал, а остальными фактами вопроса ответ "Убийство" не отсекается.

Му-му

Молодёжный кубок городов

В 2013 году молодёжный кубок городов будет разделён на школьный кубок городов (19-21 апреля) и студенческий кубок городов (26-28 апреля).

Сборная города состоит из 5 команд по 6 человек. Каждый город может выставить в ШКГ и в СКГ по 3 сборных. Количество команд, выступающих в личном зачёте - не ограничивается.

Размер взноса будет определён после завершения приёма заявок. Чем больше команд, тем меньше размер взноса.
Медали получат победители и призёры ШКГ и СКГ как в зачёте городов, так и в личном зачёте.
Кроме того, в ШКГ в личном зачёте будут награждены победитель и призёры младшего зачёта (не старше 9 класса).

Подробная информация и форма подачи заявки выложены на сайте http://www.aerobrain.ru/mkg/

С уважением,
Оргкомитет МКГ-2013

на каком языке мы играем

Братия и сестры,
Одумайтесь.
Не пишите вопросы, использующие иноязычные каламбуры.
Мы играем вопросы на русском языке (локальные и тематические турниры не в счет), и это прописано в кодексе.
Да, многие игроки знают иностранный язык (как правило, английский) и даже могут на нем без ошибок написать слова "мозг" и "радуга".
Но мало кто из игроков, кроме живущие в англоязычных странах, _думает_ по-английски и может за минуту понять пьесу на словах*.

Отрадно осозновать, что некоторые авторы перешли в старшую среднюю группу на курсах английского.
Но это не повод.

пример ужасного вопроса:

http://db.chgk.info/question/mosotb12.4/1


Берите пример с авторов, которые знают английский настолько хорошо, что носят титул королевы переводчиков: они _не_ пишут такие вопросы.

Если уж вам так нравится исходная шутка, переведите ее на русский, сохранив смысл и юмор, а потом уже делайте из этого вопрос.


-------------
* игра слов. в оригинале play on words (прим. гугл-перев.)